マッキューン=ライシャワー式の情報満載!マッキューン=ライシャワー式なら?
日帝から独立する宣言文でそのような日帝残滓(笑)の文を書いているようでは、ニセモノではないか? → 大韓独立宣言書の原本を発見(上) | Chosun Online | 朝鮮日報 大韓独立宣言書の原本を発見(上) | Chosun Online | 朝鮮日報 日本帝強占期に ...
... なんと!! 発音もチェックできるみたいなんです。 「韓国語の基礎」「会話」「単語」と基本から応用まで 収録されているようなので、期待出来そうですよ 3/19日発売予定です DSハングルの検索してたら こんなの見つけました↓ おぉ!! そうですよね。 ...
... (訳注:「防水」「放水」「防守」「防銹」「傍受」などはハングル表記では同じ「バンス」。) <レポーター> 納品された枕木 ... 訳注:「防水」「放水」「防守」「防銹」「傍受」などはハングル表記では同じ「バンス」。 さすが宇宙一優秀な言語だなwww ...
... 練習とか復習? 今日のポイント!ってやつですか? これは4月からハングル講座がんばらないと ・いつも文法でチンプンカンプン。 ますだおかだの増田さんもついにハングル講座に進出。 (すごい韓流ドラマファン。私の最初見たドラマ遍歴が似 ...
高電社、韓流スター・ジュノさんの「Love会話」を収録した学習ソフト 朝日新聞 「KoreanWriter7学習プレミアム」は、前バージョン「KoreanWriterV6」で好評だった学習ツール「韓国語ヒアリングレッスン」「ハングルタイピングレッスン」に加え、韓流スターのキム・ジュノさんによる「Love会話」を収録した。143パターンのジュノさんの美声や写真を ... |
![]() 中央日報 | ビビンパの料理本、世界へ 中央日報 この本は7月、図書出版リスコムで発行した「世界人のウェルビーングフード、ビビンパ」(チョン・ジヨン作)から基本理論と作り方を抜粋して制作され、外国人が韓国語の勉強もできるように英韓、日韓、中韓、西韓などハングルの対訳も編集されたのが特徴だ。 ... |
〈訓民正音〉ハングル 誕生ドラマ語る 野間秀樹さんが講演会 民団新聞 日韓文化交流基金主催のシリーズ講演会、日韓文化交流の〈昨日・今日・明日〉第1回「ハングルの誕生‐音(おん)から文字を創る‐」が24日、東京・港区の同基金会議室で開かれる。 講師は、『ハングルの誕生‐音(おん)から文字を創る』(平凡社新書)の著書で、言語学者の ... |
ベストウェブサイト賞:観光コースなど高評価 下関市の外国語HPが受賞 /山口 毎日新聞 市の外国語観光HPは市国際課が05年に開設し、英語と中国語、ハングルで観光案内や港湾情報、関連サイトなどをふんだんに紹介している。 中尾友昭市長は6日の会見で「一層充実させて外国人観光客の誘致につなげてほしい」と喜んでいた。 |
【正論】拓殖大学客員教授・藤岡信勝 日本がハングルを学校で教えた MSN産経ニュース 日本の歴史教育では、小学生段階から日清戦争を扱い、日本はこの戦争に勝って清から賠償金を取り、台湾を日本の領土にしたことを教えているが、日本が日清戦争をたたかった真の目的を教えていない。 戦争に勝った国は、講和条約の最初の条文にその国が最も欲することを ... |
今までリネージュ2というMMORPGをやっていたのですが..
今までリネージュ2というMMORPGをやっていたのですが、必要とされるスペックが上がった為に家庭にあるマシンではできなくなったため、新しく別のMMORPGを始めてみようと思っています。 できれば、外国の方と外国語で交流できるMMORPGをやりたいなぁ、と思っています。 ロシア語を使う方がいればグッドなんですが、英語などそれ以外の言語でも構いません。ただし、中国語とハングルは興味がないので外してください。 ゲームの系統としてはファンタジー系がいいかな。 一日にあまり長時間ゲームをすることはできないので、ちょっとずつ進められるゲームだとうれしいです。 過去の質問に似たようなのがあったのですが、少し情報が古くなっているため、現時点での情報が知りたく質問しました。 よろしくお願いします。
イラストレーターについて質問です。 イラストレータ..
イラストレーターについて質問です。 イラストレーターでハングル文字や中国語を使うにはどうしたらよろしいでしょうか? フォントはもっています。イラストレータのバージョンは10です 出来ればフリーの中国語やハングル文字のフォントも教えて頂けると助かります。 宜しくお願い致します。
韓国の固有名詞は「ノテウ」盧泰愚とか「キムデジュン..
韓国の固有名詞は「ノテウ」盧泰愚とか「キムデジュン」金大中(昔は「キンダイチュウ」といっていた)などとハングル風に呼ぶのに、中国はなぜ「こきんとう」胡錦濤、「もうたくとう」毛沢東などともろ日本語音読みするのでしょう。 またいつからこの差がついたのでしょう。